Couplets  ›  Action
From Bal-e-Jibril · originally composed in Urdu
Main shakh-e-tak hun meri ghazal hai mera samar
Mere samar se mai-e-lala-fam paida kar

I am a branch of the vine, my song is my fruit; from that fruit press out the tulip-red wine.

Romanहिन्दी
मैं शाख़-ए-ताक हूँ मेरी ग़ज़ल है मेरा समर
मिरे समर से मय-ए-लाला-फ़ाम पैदा कर

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

Iqbal hands the next generation not a finished answer but raw material. He has produced the fruit; the work of turning it into something living and intoxicating belongs to whoever receives it. Inheritance, in his view, is an invitation to create, not a relic to keep.

For You, Today

What you receive from a teacher, a parent or a mentor is fruit, not the final dish. Take it and make something of your own from it, rather than simply preserving it untouched.

Themes:ActionAspirationYouth
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit