Persian · adjective · Struggle & the Sword
Dar-ba-dar
दर-ब-दर
said dar-ba-DAR
also written: Darbadar
Meaning
Wandering from door to door; homeless, destitute, driven from place to place.
Literally: door to door
How Iqbal uses it
The image of the exile or beggar of love knocking at every threshold; in the ghazal it conveys both literal vagrancy and the soul's restless homelessness.
See it in the verse
Dar-ba-dar in Iqbal’s couplets
Uthho meri duniya ke ghareebon ko jaga do
Kakh-e-umara ke dar-o-deewar hila do
Kakh-e-umara ke dar-o-deewar hila do
Rise, and awaken the poor of my world — shake the doors and the walls of the mansions of the privileged.
Justice · Action
Ishq ki tegh-e-jigar-dar uda li kis ne
Ilm ke haath mein khali hai niyam ai saqi
Ilm ke haath mein khali hai niyam ai saqi
Who has carried off love's brave, heart-piercing sword? Knowledge holds only an empty scabbard now.
Love · Action · Courage