By Abbas Qamar
mere kamre mein udasi hai qayamat ki magar
ek tasvir purani si hansa karti hai

There is doomsday-deep gloom in my room — yet an old photograph keeps making me laugh.

Romanहिन्दीAbbas Qamar
मेरे कमरे में उदासी है क़यामत की मगर
एक तस्वीर पुरानी सी हँसा करती है

The verse in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

The room is heavy with a gloom the poet calls doomsday-deep, and against that vast word he sets one small, ordinary object: an old photograph. The quiet shock is the verb "keeps making me laugh" — memory refuses to honour the mood, and a faded picture out-argues despair without saying a word.

For You, Today

When a room fills with grief, keep one old photograph in view — the past can lighten you faster than any advice.

The couplet's power lies in scale — an enormous sorrow disarmed by a single domestic thing.
Themes:MemorySolitude
← Previous coupletNext couplet →
More from Abbas Qamar
Power
samne wale ko halka jaan kar bhaari hain aap
Wisdom
sauda baraye zindagi aasaan kar diya
Faith & Doubt
khauf-e-dozakh ne hi ijad kiya hai sajda
All couplets by Abbas Qamar

The heart of this site stays with Iqbal: explore his couplets → Or browse the whole Other Voices shelf →