Couplets › Humility
From Bal-e-Jibril, 1935 · originally composed in Urdu
Andaz-e-bayan garche bahut shokh nahin hai
Shayad ki utar jaye tere dil mein meri baat
Shayad ki utar jaye tere dil mein meri baat
“Though my manner of saying it is not especially dazzling — perhaps, even so, my words may sink into your heart.”
Romanहिन्दी
अंदाज़-ए-बयाँ गरचे बहुत शोख़ नहीं है
शायद कि उतर जाए तेरे दिल में मेरी बात
शायद कि उतर जाए तेरे दिल में मेरी बात
The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.
♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation
Iqbal opens Bal-e-Jibril with disarming humility. He makes no claim to dazzle. He hopes only that the truth of what he says will quietly find its way in. It is a reminder that substance, not flourish, is what reaches the heart.
For You, Today
You do not need to be dazzling to be heard. Iqbal's quiet hope is that honest words, plainly meant, will land — and they usually do.
In the same spirit
Sitaron se aage jahan aur bhi hain
Abhi ishq ke imtihan aur bhi hain
Abhi ishq ke imtihan aur bhi hain
Beyond the stars there are worlds yet — there are still more trials of love to come.
Aspiration · Love · Restlessness
Mazhab nahin sikhata aapas mein bair rakhna
Hindi hain hum, watan hai Hindostan hamara
Hindi hain hum, watan hai Hindostan hamara
Religion does not teach us to hold enmity among ourselves. We are of Hind, and Hindustan is our homeland.
Unity · Love
Dayar-e-ishq mein apna maqam paida kar
Naya zamana, naye subh-o-sham paida kar
Naya zamana, naye subh-o-sham paida kar
In the realm of love, create your own standing — bring a new age into being, new mornings and new evenings of your own.
Aspiration · Action · Love