Couplets  ›  Restlessness
From Bal-e-Jibril, 1935 · originally composed in Urdu
Fareb-khurda-e-manzil hai karwan warna
Ziyada rahat-e-manzil se hai nashat-e-rahil

The caravan is deceived by the idea of a destination — otherwise, the joy of setting out is greater than the comfort of arrival.

Romanहिन्दी
फ़रेब-ख़ुर्दा-ए-मंज़िल है कारवाँ वर्ना
ज़ियादा राहत-ए-मंज़िल से है नशात-ए-रहील

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

Iqbal overturns the traveller's instinct. The caravan fixes its hopes on the resting place, but that hope is a trick — the true exhilaration is in rahil, the act of departure and movement itself. Arrival brings stillness; the journey brings life.

For You, Today

If you keep deferring satisfaction until the goal is reached, you may be chasing a comfort that ends the very thing that made you feel alive. The aliveness was in the moving — learn to find the joy in the going.

Themes:RestlessnessAspirationAction
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit