Couplets  ›  Freedom
From Bal-e-Jibril (1935) · originally composed in Urdu
Khush aa gai hai jahan ko qalandari meri
Wagarna sher mera kya hai shairi kya hai

The world has warmed to the free, unbound spirit in me; otherwise, what is my verse, what is my poetry?

Romanहिन्दी
ख़ुश आ गई है जहाँ को क़लंदरी मेरी
वगर्ना शे'र मिरा क्या है शाइ'री क्या है

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

Iqbal credits whatever resonance his work has found not to technical craft but to the qalandari, the unowned, fearless freedom, behind it. People respond to the spirit a person carries more than to their polish. The couplet is a humble admission that the living quality, not the surface skill, is what truly reaches others.

For You, Today

What draws people to your work is rarely the polish; it is the freedom and conviction behind it. Cultivate the spirit first, and the craft will carry further than you expect.

Themes:FreedomHumilitySelf-Knowledge
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit