Couplets  ›  The Falcon
From Bal-e-Jibril, 1935 · originally composed in Urdu
Nahin tera nasheman qasr-e-sultani ke gumbad par
Tu shaheen hai, basera kar paharon ki chattanon mein

Your nest is not on the dome of a royal palace. You are a falcon — make your dwelling on the rocks of the mountains.

Romanहिन्दी
नहीं तेरा नशेमन क़स्र-ए-सुल्तानी के गुम्बद पर
तू शाहीन है, बसेरा कर पहाड़ों की चट्टानों में

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

The falcon — Iqbal's favourite emblem — never nests in soft palaces. It chooses the bare mountain rock: exposed, difficult, but free. Comfort, Iqbal warns, is a gilded cage; the self is forged on hard ground, not cushioned on it.

For You, Today

When a safe, comfortable option tempts you, ask what it costs you in altitude. The falcon's home is uncomfortable on purpose — that discomfort is the price, and the proof, of freedom.

Themes:The FalconFreedomCourage
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit