Couplets  ›  Freedom
From Bal-e-Jibril, 1935 · originally composed in Urdu
Tere azad bandon ki na ye duniya na wo duniya
yahan marne ki pabandi wahan jeene ki pabandi

Neither this world nor that one truly belongs to your free spirits — here there are restrictions on dying, there restrictions on living.

Romanहिन्दी
तेरे आज़ाद बंदों की न ये दुनिया न वो दुनिया
यहाँ मरने की पाबंदी वहाँ जीने की पाबंदी

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

Iqbal protests a condition in which freedom is denied at both ends. A genuinely free spirit finds neither realm hospitable, because every realm hedges life and death with rules. It is a sharp lament for how rarely real liberty is permitted anywhere.

For You, Today

Freedom is constrained so routinely that we stop noticing the constraints. Iqbal's verse keeps the protest alive — refusing to accept that hemmed-in living is simply how things are. The free spirit should be uneasy with both cages.

Themes:FreedomJusticeRestlessness
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit