By Qabil Ajmeri
ham badalte hain rukh hawaon ka
aae duniya hamare saath chale
aae duniya hamare saath chale
“We are the ones who turn the winds — let the world come and walk with us.”
Romanहिन्दीQabil Ajmeri
हम बदलते हैं रुख़ हवाओं का
आए दुनिया हमारे साथ चले
आए दुनिया हमारे साथ चले
The verse in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.
♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation
This is the ghazal at its most defiant — not bending to the winds but turning them, and inviting the world to fall in step rather than the other way round. The confidence is bracing and almost reckless, claiming for the self the role of mover rather than moved.
For You, Today
You do not have to wait for conditions to favour you — decide the direction, set out, and let the world catch up.
It belongs to the poetry of self-assertion, where the poet refuses to be carried and insists on steering.
Themes:DefianceThe Self
More from Qabil Ajmeri
The heart of this site stays with Iqbal: explore his couplets → Or browse the whole Other Voices shelf →