Couplets  ›  Love
From Bal-e-Jibril (1935) · originally composed in Urdu
Banaya ishq ne dariya-e-na-paida-karan mujh ko
Ye meri khud-nigah-dari mera sahil na ban jae

Love has made me a river with no visible shore; I fear my own self-guarding may become the bank that hems me in.

Romanहिन्दी
बनाया इश्क़ ने दरिया-ए-ना-पैदा-कराँ मुझ को
ये मेरी ख़ुद-निगह-दारी मिरा साहिल न बन जाए

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

Iqbal's ishq is the force that breaks limits and expands the self beyond any boundary. Here he warns against a subtler trap: excessive caution about oneself. Watching yourself too anxiously can build the very shore that stops a boundless river from flowing.

For You, Today

Self-discipline is good, but over-managing yourself can shrink you. If you are forever guarding against risk and error, you may be building the walls that keep you small. Let the river run.

Themes:LoveRestlessnessFreedom
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit