Couplets  ›  Love
From Bal-e-Jibril, 1935 · originally composed in Urdu
Gesu-e-tabdar ko aur bhi tabdar kar
Hosh-o-khirad shikar kar qalb-o-nazar shikar kar

Make the radiant tresses more radiant still — capture sense and reason, hunt down the heart and the eye.

Romanहिन्दी
गेसू-ए-ताबदार को और भी ताबदार कर
होश-ओ-ख़िरद शिकार कर क़ल्ब-ओ-नज़र शिकार कर

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

Iqbal asks the Beloved to intensify the beauty that ensnares — to overpower mere intellect, hosh-o-khirad, and seize the heart and vision entirely. It is a prayer to be conquered by something higher than reason, to let love hunt down the calculating mind.

For You, Today

Iqbal wants to be overwhelmed by something greater than his own cleverness. There are moments to let reason be hunted by a larger pull — beauty, love, a calling. Don't let the calculating mind win every time.

Themes:LoveAspirationRestlessness
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit