Couplets  ›  Hope
From Bal-e-Jibril, 1935 — 'Ek Naujawan Ke Naam' · originally composed in Urdu
Na ho naumeed, naumeedi zawal-e-ilm-o-irfan hai
Umeed-e-mard-e-momin hai Khuda ke razdanon mein

Do not despair — despair is the downfall of knowledge and insight. The hope of a person of conviction stands among those who know the deepest secrets.

Romanहिन्दी
न हो नौमीद नौमीदी ज़वाल-ए-इल्म-ओ-इरफ़ाँ है
उमीद-ए-मर्द-ए-मोमिन है ख़ुदा के राज़-दानों में

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

Iqbal makes a striking claim: despair is not a mood but a kind of intellectual collapse. To lose hope is to lose the very faculty that keeps knowledge and insight alive. Hope, in his view, is not naivety — it is a form of deep understanding.

For You, Today

Iqbal reframes hope as competence, not wishful thinking. When you give in to despair, something in your ability to see clearly shuts down with it. Holding hope is part of staying sharp.

Themes:HopeYouthCourage
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit