Couplets  ›  Hope
From Bal-e-Jibril, 1935 · originally composed in Urdu
Nahin hai naumeed Iqbal apni kisht-e-veeran se
Zara nam ho to ye mitti badi zarkhez hai saqi

Iqbal is not without hope, even from his barren field — let there be a little moisture, cupbearer, and this soil is wonderfully fertile.

Romanहिन्दी
नहीं है नाउमीद इक़बाल अपनी किश्त-ए-वीराँ से
ज़रा नम हो तो ये मिट्टी बड़ी ज़रख़ेज़ है साक़ी

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

Iqbal looks at a field that appears dead and refuses despair. The soil is not barren — it is dormant. All it lacks is a little moisture, a little grace, a little tending. Potential is rarely absent; it is usually just unwatered.

For You, Today

Before you write off a situation — a team, a relationship, your own stalled effort — Iqbal asks whether it is truly barren, or simply dry. Most dead ground only needs water.

Themes:HopeAspiration
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit