Couplets › Self-Knowledge
From Bang-e-Dara · originally composed in Urdu
Shorish se bhagta hun dil DhunDta hai mera
Aisa sukut jis par taqrir bhi fida ho
Aisa sukut jis par taqrir bhi fida ho
“I flee from the noise; my heart is searching for a silence so deep that even speech would gladly surrender to it.”
Romanहिन्दी
शोरिश से भागता हूँ दिल ढूँडता है मेरा
ऐसा सुकूत जिस पर तक़रीर भी फ़िदा हो
ऐसा सुकूत जिस पर तक़रीर भी फ़िदा हो
The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.
♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation
Iqbal voices a longing for a quiet richer than any words. The silence he wants is not emptiness but a fullness that speech itself would defer to. The verse honours stillness as a place where the inner self can finally hear itself, away from the clamour of the crowd.
For You, Today
When the noise of the day crowds out your own thinking, seek out real quiet. The right silence is not absence; it is the room in which you finally hear yourself.
In the same spirit
Sitaron se aage jahan aur bhi hain
Abhi ishq ke imtihan aur bhi hain
Abhi ishq ke imtihan aur bhi hain
Beyond the stars there are worlds yet — there are still more trials of love to come.
Aspiration · Love · Restlessness
Apne mann mein doob kar pa ja suragh-e-zindagi
Tu agar mera nahin banta na ban, apna to ban
Tu agar mera nahin banta na ban, apna to ban
Dive into your own self and find the trace of life. If you will not be mine, then do not — but at least become your own.
Selfhood · Self-Knowledge
Na samjhoge to mit jaoge ai Hindostan walon
Tumhari dastan tak bhi na hogi dastanon mein
Tumhari dastan tak bhi na hogi dastanon mein
If you will not understand, you will be erased, O people of Hindustan — not even your story will remain among the stories.
Awakening · Courage