Couplets  ›  Awakening
From Bal-e-Jibril, 1935 · originally composed in Urdu
Tere seene mein dam hai, dil nahin hai
Tera dam garmi-e-mahfil nahin hai

There is breath in your chest, but no heart. Your breath carries none of the warmth that lights up a gathering.

Romanहिन्दी
तिरे सीने में दम है दिल नहीं है
तिरा दम गर्मी-ए-महफ़िल नहीं है

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

Iqbal draws a hard line between merely being alive and being truly alive. Breath alone is not a heart; mere survival is not warmth. A life can keep going, biologically intact, and still bring no fire to the room it sits in.

For You, Today

Functioning is not the same as being alive. Iqbal's uncomfortable question: do you only have breath, or do you have a heart — something that actually warms the spaces and people around you?

Themes:AwakeningSelfhoodLove
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit