Couplets  ›  Adversity
From Bal-e-Jibril (1935) · originally composed in Urdu
Mujhe aah-o-fughan-e-nim-shab ka phir payam aaya
Tham ai rah-rau ki shayad phir koi mushkil maqam aaya

The cry of the midnight again brought me its message: pause, traveller, for perhaps another hard pass has arrived.

Romanहिन्दी
मुझे आह-ओ-फ़ुग़ान-ए-नीम-शब का फिर पयाम आया
थम ऐ रह-रौ कि शायद फिर कोई मुश्किल मक़ाम आया

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

Iqbal reads the restless ache of the night as a signal, not a torment. The traveller is told to pause because difficulty often announces itself before it is fully visible. Hardship, in this reading, is part of the road's design; the wise traveller heeds the warning and steadies themselves rather than being caught off guard.

For You, Today

When unease stirs in you for no obvious reason, treat it as a signal. A hard stretch may be ahead. Pause, gather yourself, and meet it ready rather than surprised.

Themes:AdversityCourageAwakening
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit