Couplets  ›  Restlessness
From Bal-e-Jibril, 1935 · originally composed in Urdu
Tu abhi rahguzar mein hai qaid-e-maqam se guzar
Misr-o-Hijaz se guzar, Paras-o-Shaam se guzar

You are still only on the road — break free of the prison of one fixed place. Pass beyond Egypt and Arabia, pass beyond Persia and Syria.

Romanहिन्दी
तू अभी रहगुज़र में है क़ैद-ए-मक़ाम से गुज़र
मिस्र ओ हिजाज़ से गुज़र पारस ओ शाम से गुज़र

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

Iqbal tells the traveller they have not arrived; they are mid-journey. And the danger of the journey is attachment to a single stopping place. Even great and storied lands, he says, are meant to be passed through, not settled in. The self is made to keep moving.

For You, Today

Any place you have reached — a role, a level, a comfortable identity — is a stage on the road, not the destination. Iqbal's instruction is to honour it and then move past it.

Themes:RestlessnessAspirationFreedom
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit