Couplets  ›  Aspiration
From Bang-e-Dra, 1924 · originally composed in Urdu
Uruj-e-adam-e-khaki se anjum sahme jaate hain
Ki ye toota hua tara mah-e-kamil na ban jaaye

The stars take fright at the rise of the human being of dust — afraid that this broken star may yet become a full moon.

Romanहिन्दी
उरूज-ए-आदम-ए-ख़ाकी से अंजुम सहमे जाते हैं
कि ये टूटा हुआ तारा मह-ए-कामिल न बन जाए

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

Iqbal casts the human being as a fallen, fractured star — and exactly that is what alarms the heavens. The fear is not that the broken thing will stay broken, but that it will rise into a full moon. Potential, not perfection, is what makes the human formidable.

For You, Today

Do not let your present brokenness convince you of your ceiling. Iqbal says even the sky watches a struggling person warily — because what looks like a ruined fragment today can complete itself into something luminous.

Themes:AspirationHopeSelfhood
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit