Couplets  ›  Aspiration
From Bang-e-Dara, 1924 — 'Tulu-e-Islam' · originally composed in Urdu
Zameer-e-laala mein roshan charagh-e-aarzu kar de
Chaman ke zarre zarre ko shaheed-e-justuju kar de

Light the lamp of longing in the heart of the tulip — and make every grain of the garden a martyr to the search.

Romanहिन्दी
ज़मीर-ए-लाला में रौशन चराग़-ए-आरज़ू कर दे
चमन के ज़र्रे ज़र्रे को शहीद-ए-जुस्तुजू कर दे

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

Iqbal prays for desire itself to be kindled everywhere — not in one heart but in every particle of the garden. He wants a whole world set alight with longing and seeking. Aspiration, for Iqbal, is a contagion worth spreading.

For You, Today

Iqbal's wish is not for a single ambitious person but for a whole field of them. If you carry the lamp of longing, his hope is that you light others — that aspiration moves through a group like fire through a garden.

Themes:AspirationHopeRestlessness
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit