Meaning
A startled, fleeing gazelle; the deer that has taken fright and bolts, an image of the shy, unattainable beloved.
Literally: scattered gazelle
See it in the verse
Ahu-e-ram-khurda in Iqbal’s couplets
Fareb-khurda-e-manzil hai karwan warna
Ziyada rahat-e-manzil se hai nashat-e-rahil
Ziyada rahat-e-manzil se hai nashat-e-rahil
The caravan is deceived by the idea of a destination — otherwise, the joy of setting out is greater than the comfort of arrival.
Restlessness · Aspiration · Action
Zindagi insaan ki ik dam ke siva kuch bhi nahin
Dam hawa ki mauj hai ram ke siva kuch bhi nahin
Dam hawa ki mauj hai ram ke siva kuch bhi nahin
A human life is nothing more than a single breath — and that breath is a wave of air, nothing but a fleeting movement.
Humility · Awakening · Action
Hai Ram ke vajood pe Hindostan ko naaz
Ahl-e-nazar samajhte hain us ko imam-e-Hind
Ahl-e-nazar samajhte hain us ko imam-e-Hind
India takes pride in the very existence of Ram; those of discerning sight regard him as the spiritual leader of India.
Unity
Wo fareb-khurda shahin ki pala ho kargason mein
Use kya khabar ki kya hai rah-o-rasm-e-shahbazi
Use kya khabar ki kya hai rah-o-rasm-e-shahbazi
That deceived falcon, raised among vultures, what would it know of the ways and customs of the royal hawk?
The Falcon · Selfhood · Awakening
Related words