Meaning
A contriver of remedies; one who devises a cure or solution for trouble.
Literally: remedy-fashioner
How Iqbal uses it
A near-synonym of chaara-gar, the helper who finds a way out; in love's grief the poet despairs that any chaara-saaz exists at all.
See it in the verse
Chaara-saaz in Iqbal’s couplets
Khudi wo bahr hai jis ka koi kinara nahin
Tu aabjoo ise samjha agar to chaara nahin
Tu aabjoo ise samjha agar to chaara nahin
Selfhood is an ocean that has no shore. If you have taken it for a mere stream, there is no help for you.
Selfhood · Aspiration · Self-Knowledge
Wajud-e-zan se hai tasveer-e-kaenat mein rang
Isi ke saaz se hai zindagi ka soz-e-darun
Isi ke saaz se hai zindagi ka soz-e-darun
It is the presence of woman that gives colour to the portrait of the universe — from her instrument comes the inner fire of life itself.
Love · Unity · Humility
Tu bacha bacha ke na rakh ise tera aaina hai wo aaina
ke shikasta ho to aziz-tar hai nigah-e-aaina-saaz mein
ke shikasta ho to aziz-tar hai nigah-e-aaina-saaz mein
Do not keep your mirror anxiously protected — yours is the kind of mirror that, even when shattered, is dearer in the eyes of its maker.
Courage · Selfhood · Adversity
Khudi ke saaz mein hai umr-e-javidan ka suragh
Khudi ke soz se roshan hain ummaton ke charagh
Khudi ke soz se roshan hain ummaton ke charagh
Within the music of selfhood lies the trace of an everlasting life — and it is by the burning of selfhood that the lamps of whole peoples are lit.
Selfhood · Leadership · Hope
Isi kashmakash mein guzrin meri zindagi ki raaten
Kabhi soz-o-saz-e-rumi kabhi pech-o-tab-e-razi
Kabhi soz-o-saz-e-rumi kabhi pech-o-tab-e-razi
The nights of my life passed in this very struggle: now the fire and harmony of Rumi, now the restless reasoning of Razi.
Love · Self-Knowledge · Restlessness