Meaning
Rose-coloured, of the hue of a flower.
Literally: flower-coloured
See it in the verse
Gul-rang in Iqbal’s couplets
Qanaat na kar aalam-e-rang-o-bu par
Chaman aur bhi, aashiyan aur bhi hain
Chaman aur bhi, aashiyan aur bhi hain
Do not be content with this world of colour and scent — there are other gardens, and other nests, too.
Aspiration · Restlessness
Wajud-e-zan se hai tasveer-e-kaenat mein rang
Isi ke saaz se hai zindagi ka soz-e-darun
Isi ke saaz se hai zindagi ka soz-e-darun
It is the presence of woman that gives colour to the portrait of the universe — from her instrument comes the inner fire of life itself.
Love · Unity · Humility
Khudi ke zor se duniya pe chha ja
Maqam-e-rang-o-bu ka raaz pa ja
Maqam-e-rang-o-bu ka raaz pa ja
By the force of your selfhood, rise and overspread the world — and seize the secret of this realm of colour and scent.
Selfhood · Action · Aspiration
Safina-e-barg-e-gul bana lega qafila mor-e-na-tawan ka
Hazar maujon ki ho kashakash magar ye dariya se par hoga
Hazar maujon ki ho kashakash magar ye dariya se par hoga
The caravan of feeble ants will make a boat of a rose petal; though a thousand waves clash against it, this boat will cross the river.
Hope · Courage · Unity