Couplets  ›  Self-Knowledge
From Bal-e-Jibril, 1935 — 'Javed Ke Naam' · originally composed in Urdu
Khuda agar dil-e-fitrat-shanaas de tujh ko
Sukoot-e-laala-o-gul se kalaam paida kar

If God gives you a heart that can read Nature, then draw speech out of the silence of the tulip and the rose.

Romanहिन्दी
ख़ुदा अगर दिल-ए-फ़ितरत-शनास दे तुझ को
सुकूत-ए-लाला-ओ-गुल से कलाम पैदा कर

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

The Interpretation

From the same address to his son, Javed, as 'Dayar-e-ishq mein apna maqam paida kar.' Iqbal's gift to ask for is not eloquence but perception — a heart that reads creation. Once you have that, the tulip and the rose are no longer mute decoration; their very silence becomes a language, and your task is to give it words.

For You, Today

The world is already speaking; most of us simply cannot hear it. Iqbal's ask is for the inner faculty that turns silence into meaning — and then the discipline to translate what you perceive into something others can hear.

Themes:Self-KnowledgeAspirationAwakening
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit