Meaning
The proud or coquettish brow; the forehead bearing an air of grace and disdain.
Literally: brow of coquetry
How Iqbal uses it
The brow that carries naaz, the beloved's proud grace, is also the brow Iqbal lowers in sajda; the forehead is the meeting-point of pride and prostration.
See it in the verse
Jabeen-e-Naaz in Iqbal’s couplets
Kabhi ai haqeeqat-e-muntazir nazar aa libas-e-majaz mein
Ki hazaron sajde tarap rahe hain meri jabeen-e-niyaz mein
Ki hazaron sajde tarap rahe hain meri jabeen-e-niyaz mein
O long-awaited Truth, show yourself once in the dress of the visible — for a thousand prostrations are stirring restlessly on my brow of longing.
Love · Aspiration · Restlessness
Khudi ki shokhi-o-tundi mein kibr-o-naaz nahin
Jo naaz ho bhi to be-lazzat-e-niyaz nahin
Jo naaz ho bhi to be-lazzat-e-niyaz nahin
There is no arrogance or vanity in the spirited fierceness of selfhood — and any pride it does carry is never without the sweetness of humility.
Selfhood · Humility
Hai Ram ke vajood pe Hindostan ko naaz
Ahl-e-nazar samajhte hain us ko imam-e-Hind
Ahl-e-nazar samajhte hain us ko imam-e-Hind
India takes pride in the very existence of Ram; those of discerning sight regard him as the spiritual leader of India.
Unity