Meaning
The moon and stars; the lights of the night sky taken together.
Literally: moon and stars
See it in the verse
Mah-o-anjum in Iqbal’s couplets
Bante hain meri kaargah-e-fikr mein anjum
Le apne muqaddar ke sitare ko tu pehchan
Le apne muqaddar ke sitare ko tu pehchan
Stars are forged in the workshop of my thought — so come, recognise the star of your own destiny.
Selfhood · Aspiration · Action
Uruj-e-adam-e-khaki se anjum sahme jaate hain
Ki ye toota hua tara mah-e-kamil na ban jaaye
Ki ye toota hua tara mah-e-kamil na ban jaaye
The stars take fright at the rise of the human being of dust — afraid that this broken star may yet become a full moon.
Aspiration · Hope · Selfhood
Agar kaj-rau hain anjum aasman tera hai ya mera
Mujhe fikr-e-jahan kyun ho jahan tera hai ya mera
Mujhe fikr-e-jahan kyun ho jahan tera hai ya mera
If the stars run crooked, is the sky yours or mine? Why should I fret over the world, when the world is yours and not my charge.
Selfhood · Freedom · Courage
Mah o sitara se aage maqam hai jis ka
Wo musht-e-khak abhi aawargan-e-rah mein hai
Wo musht-e-khak abhi aawargan-e-rah mein hai
The handful of dust whose true station lies beyond moon and stars is still wandering, lost, on the road.
Aspiration · Selfhood · Awakening