Couplets  ›  Selfhood
From Zarb-e-Kalim, 1936 — 'Mard-e-Musalman' · originally composed in Urdu
Bante hain meri kaargah-e-fikr mein anjum
Le apne muqaddar ke sitare ko tu pehchan

Stars are forged in the workshop of my thought — so come, recognise the star of your own destiny.

Romanहिन्दी
बनते हैं मेरी कारगाह-ए-फ़िक्र में अंजुम
ले अपने मुक़द्दर के सितारे को तू पहचान

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

The Interpretation

Iqbal claims that thought itself manufactures stars — destinies are made, not received. He then turns to the reader: your fate is one of those stars; learn to recognise and claim it. Destiny is a product of the mind's labour, not a fixed allotment.

For You, Today

Your future is forged, not handed down — and the forge is your own thinking. Iqbal tells you to recognise the destiny you are capable of making. Stop reading your stars; start making them.

Themes:SelfhoodAspirationAction
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit