Persian · noun, feminine · The Tavern & the Cup
Mai-kashi
मय-कशी
said mai-ka-shee
also written: Maikashi
Meaning
Wine-drinking; the practice of imbibing, used metaphorically for the pursuit of divine love.
Literally: wine-drawing, wine-drinking
How Iqbal uses it
Mai-kashi is the lover's vocation, the devoted drinking of the wine of love. Iqbal treats the drinker's art as a path of the awakened heart rather than a vice of the idle.
See it in the verse
Mai-kashi in Iqbal’s couplets
Kya dabdaba-e-nadir kya shaukat-e-taimuri
Ho jaate hain sab daftar gharq-e-mai-e-naab aakhir
Ho jaate hain sab daftar gharq-e-mai-e-naab aakhir
What of Nadir's dread power, what of Timur's splendour? In the end every such record is drowned in the pure wine of time.
Humility · Self-Knowledge · Adversity
Main shakh-e-tak hun meri ghazal hai mera samar
Mere samar se mai-e-lala-fam paida kar
Mere samar se mai-e-lala-fam paida kar
I am a branch of the vine, my song is my fruit; from that fruit press out the tulip-red wine.
Action · Aspiration · Youth
Related words
PERSIAN
Mai-noshi
Wine-drinking, the act of quaffing wine; figuratively, partaking of divine love.
PERSIAN
Badah-khwaar
A wine-drinker; one devoted to the cup, often the free-spirited lover of the tavern.
PERSIAN
Rind
The free-spirited libertine of the tavern, who scorns hypocritical piety in favour of sincere, intoxicated devotion.