Arabic · noun · Struggle & the Sword
Sad-e-Raah
सद्द-ए-राह
said SADD-e-RAAH
also written: sadd-e-rah
Meaning
A barrier across the road; an obstruction blocking the way.
Literally: a blocking of the road
See it in the verse
Sad-e-Raah in Iqbal’s couplets
Isi roz-o-shab mein ulajh kar na rah ja
Ki tere zaman-o-makan aur bhi hain
Ki tere zaman-o-makan aur bhi hain
Do not stay tangled in only these days and nights — there are other times and other places that are yours.
Aspiration · Hope · Restlessness
Guzar ja aql se aage ki ye noor
Charagh-e-raah hai, manzil nahin hai
Charagh-e-raah hai, manzil nahin hai
Move on past the intellect — for this light is a lamp for the road, not the destination itself.
Self-Knowledge · Aspiration · Love
Faqir-e-rah ko bakhshe gae asrar-e-sultani
Baha meri nava ki daulat-e-parvez hai saqi
Baha meri nava ki daulat-e-parvez hai saqi
To the wayfaring beggar were granted the secrets of kingship; the price of my song is the whole treasure of Parvez.
Self-Knowledge · Humility · Selfhood
Afsos sad-afsos ki shahin na bana tu
Dekhe na teri aankh ne fitrat ke ishaarat
Dekhe na teri aankh ne fitrat ke ishaarat
A pity, a hundred pities, that you never became a falcon; your eye never read the signs that nature held out.
The Falcon · Awakening · Aspiration
Mah o sitara se aage maqam hai jis ka
Wo musht-e-khak abhi aawargan-e-rah mein hai
Wo musht-e-khak abhi aawargan-e-rah mein hai
The handful of dust whose true station lies beyond moon and stars is still wandering, lost, on the road.
Aspiration · Selfhood · Awakening
Mujhe aah-o-fughan-e-nim-shab ka phir payam aaya
Tham ai rah-rau ki shayad phir koi mushkil maqam aaya
Tham ai rah-rau ki shayad phir koi mushkil maqam aaya
The cry of the midnight again brought me its message: pause, traveller, for perhaps another hard pass has arrived.
Adversity · Courage · Awakening