By Umair Najmi
kitab-e-ishq mein har aah ek aayat hai
par aansuon ko huruf-e-muqattiat samajh

In the book of love every sigh is a verse — but read the tears as the mysterious disjointed letters of scripture.

Romanहिन्दीUmair Najmi
किताब-ए-इश्क़ में हर आह एक आयत है
पर आँसुओं को हुरूफ़-ए-मुक़त्तिआत समझ

The verse in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

Love is read as scripture here: every sigh becomes a verse, and the tears are likened to the muqattaat, the mysterious disjointed letters that open certain chapters of the Quran and resist all interpretation. The comparison is exact and daring — grief, like those letters, carries meaning that is felt as holy precisely because it cannot be decoded.

For You, Today

Some of your sorrows will never be explained — treat them as sacred rather than as problems waiting to be solved.

A couplet that earns its reach by matching love's deepest mystery to scripture's own unreadable letters.
Themes:Love & LossDevotion
← Previous coupletNext couplet →
More from Umair Najmi
Love & Loss
bichhad gaye to ye dil umr bhar lagega nahin
The Self
nikal laya hun ek pinjre se ik parinda
Beauty
kisi gali mein kirae pe ghar liya us ne
All couplets by Umair Najmi

The heart of this site stays with Iqbal: explore his couplets → Or browse the whole Other Voices shelf →