By Krishna Bihari 'Noor'
tishnagi ke bhi maqamat hain kya kya yani
kabhi dariya nahin kafi kabhi qatra hai bahut

Thirst, too, has so many stations — sometimes a whole river is not enough, sometimes a single drop is plenty.

Romanहिन्दीKrishna Bihari 'Noor'
तिश्नगी के भी मक़ामात हैं क्या क्या यानी
कभी दरिया नहीं काफ़ी कभी क़तरा है बहुत

The verse in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

Thirst is given "stations", as a journey has stages, and the couplet maps two of them — the day a whole river cannot satisfy, and the day a single drop overflows. The pairing refuses any fixed measure of desire; longing, it suggests, is governed less by what is offered than by the state of the one who longs.

For You, Today

Your satisfaction depends less on the size of what you receive than on the condition of your wanting — tend to the thirst, not just the cup.

A much-loved verse for the way it treats desire as a shifting inner weather rather than a simple lack.
Themes:LongingWisdom
← Previous coupletNext couplet →
More from Krishna Bihari 'Noor'
The Self
zindagi se badi saza hi nahin
The Self
aaina ye to batata hai ki main kya hun magar
Wisdom
chahe sone ke frame mein jad do
All couplets by Krishna Bihari 'Noor'

The heart of this site stays with Iqbal: explore his couplets → Or browse the whole Other Voices shelf →