Couplets  ›  Selfhood
From Bal-e-Jibril, 1935 · originally composed in Urdu
Bagh-e-bahisht se mujhe hukm-e-safar diya tha kyun
Kaar-e-jahan daraz hai ab mera intzar kar

Why did You order me out of the garden of paradise? The work of the world is long now — so wait for me.

Romanहिन्दी
बाग़-ए-बहिश्त से मुझे हुक्म-ए-सफ़र दिया था क्यूँ
कार-ए-जहाँ दराज़ है अब मेरा इन्तज़ार कर

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

Iqbal, audacious as ever, turns Adam's exile into a boast. You expelled me from Eden — well, the work I have to do on earth is vast, so now You must wait for my return. The human being reframes banishment as a grand commission.

For You, Today

Iqbal takes a setback, even expulsion, and reframes it as a mission with a long runway. What looked like punishment becomes purpose. The work is big; that is reason to make the world wait, not to despair.

Themes:SelfhoodAspirationCourage
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit