Couplets  ›  Selfhood
From Bal-e-Jibril (1935) · originally composed in Urdu
Mire khaak o khun se tu ne ye jahan kiya hai paida
Sila-e-shahid kya hai tab-o-tab-e-javedana

From my dust and my blood you have brought this world into being; and the reward of the one who gives himself is an everlasting glow.

Romanहिन्दी
मिरे ख़ाक ओ ख़ूँ से तू ने ये जहाँ किया है पैदा
सिला-ए-शाहिद क्या है तब-ओ-ताब-ए-जावेदाना

The couplet in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

Iqbal sees the human being not as a passive creature but as a co-maker of the world, built from struggle and sacrifice. The reward for one who pours himself fully into a worthy cause is not ease but a radiance that does not fade. The self that gives itself entirely becomes permanent.

For You, Today

What you build with real cost, your effort, your sacrifice, outlasts you. Do not measure your work only by what it returns this year. The things you give yourself fully to are how you keep glowing after.

Themes:SelfhoodActionAspiration
← Previous coupletNext couplet →
In the same spirit