Meaning
A sea-turtle; the marine tortoise of the deep, literally 'sea stone-back'.
Literally: sea stone-back
See it in the verse
Sang-e-pusht-e-bahr in Iqbal’s couplets
Khuda tujhe kisi toofan se aashna kar de
Ki tere bahr ki maujon mein iztirab nahin
Ki tere bahr ki maujon mein iztirab nahin
May God acquaint you with some storm — for the waves of your sea carry no restlessness in them.
Restlessness · Adversity
Jahan-e-taza ki afkar-e-taza se hai numood
Ki sang-o-khisht se hote nahin jahan paida
Ki sang-o-khisht se hote nahin jahan paida
A new world comes into being from new thoughts — for worlds are not built out of stone and brick.
Action · Aspiration · Awakening
Khudi wo bahr hai jis ka koi kinara nahin
Tu aabjoo ise samjha agar to chaara nahin
Tu aabjoo ise samjha agar to chaara nahin
Selfhood is an ocean that has no shore. If you have taken it for a mere stream, there is no help for you.
Selfhood · Aspiration · Self-Knowledge
Napaid tere bahr-e-takhayyul ke kinare
Pahunchenge falak tak teri aahon ke sharare
Pahunchenge falak tak teri aahon ke sharare
The shores of your sea of imagination are nowhere to be found; the sparks of your longing will reach all the way to the sky.
Aspiration · Restlessness · Hope
Wahi jahan hai tera jis ko tu kare paida
Ye sang-o-khisht nahin jo teri nigah mein hai
Ye sang-o-khisht nahin jo teri nigah mein hai
Yours alone is the world you yourself create; not this one of stone and brick that lies before your eyes.
Selfhood · Action · Aspiration