Persian · noun · Time, Fate & the Cosmos
Shab-e-Tar
शब-ए-तार
said shab-e-taar
also written: Shab-e-Taar
Meaning
A pitch-dark night; a black, lightless night.
Literally: dark night
How Iqbal uses it
The black night stands for the era of decline and ignorance in Iqbal, the deep dark whose only cure is the self-kindled lamp of faith and action.
See it in the verse
Shab-e-Tar in Iqbal’s couplets
Isi roz-o-shab mein ulajh kar na rah ja
Ki tere zaman-o-makan aur bhi hain
Ki tere zaman-o-makan aur bhi hain
Do not stay tangled in only these days and nights — there are other times and other places that are yours.
Aspiration · Hope · Restlessness
Silsila-e-roz-o-shab, naqsh-gar-e-haadsat
Silsila-e-roz-o-shab, asl-e-hayat-o-mamat
Silsila-e-roz-o-shab, asl-e-hayat-o-mamat
The chain of day and night is the sculptor of all events; the chain of day and night is the root of life and of death.
Action · Self-Knowledge
Tu bacha bacha ke na rakh ise tera aaina hai wo aaina
ke shikasta ho to aziz-tar hai nigah-e-aaina-saaz mein
ke shikasta ho to aziz-tar hai nigah-e-aaina-saaz mein
Do not keep your mirror anxiously protected — yours is the kind of mirror that, even when shattered, is dearer in the eyes of its maker.
Courage · Selfhood · Adversity
Milega manzil-e-maqsud ka usi ko suragh
Andheri shab mein hai cheete ki aankh jis ka charagh
Andheri shab mein hai cheete ki aankh jis ka charagh
Only that traveller finds the trace of the intended destination whose lamp, in the dark night, is the eye of a leopard.
Courage · Aspiration · Self-Knowledge
Mujhe aah-o-fughan-e-nim-shab ka phir payam aaya
Tham ai rah-rau ki shayad phir koi mushkil maqam aaya
Tham ai rah-rau ki shayad phir koi mushkil maqam aaya
The cry of the midnight again brought me its message: pause, traveller, for perhaps another hard pass has arrived.
Adversity · Courage · Awakening