Meaning
For one's fortune to be in the ascendant.
Literally: for one's star to be high
See it in the verse
Sitara Buland Hona in Iqbal’s couplets
Khudi ko kar buland itna ki har taqdeer se pehle
Khuda bande se khud pooche, bata teri raza kya hai
Khuda bande se khud pooche, bata teri raza kya hai
Raise your selfhood so high that, before issuing every decree of destiny, God Himself asks you: tell me, what is your wish?
Selfhood · Courage
Nigah buland, sukhan dilnawaz, jaan pur-soz
Yahi hai rakht-e-safar mir-e-karvan ke liye
Yahi hai rakht-e-safar mir-e-karvan ke liye
A lofty gaze, speech that wins the heart, a soul that burns with feeling — this alone is the travelling kit a caravan's leader needs.
Leadership · Aspiration
Afrad ke hathon mein hai aqwam ki taqdeer
Har fard hai millat ke muqaddar ka sitara
Har fard hai millat ke muqaddar ka sitara
The destiny of nations rests in the hands of individuals — every single person is a star in the fortune of the whole.
Action · Leadership · Selfhood
Mah o sitara se aage maqam hai jis ka
Wo musht-e-khak abhi aawargan-e-rah mein hai
Wo musht-e-khak abhi aawargan-e-rah mein hai
The handful of dust whose true station lies beyond moon and stars is still wandering, lost, on the road.
Aspiration · Selfhood · Awakening
Sitara kya meri taqdir ki khabar dega
Wo khud farakhi-e-aflak mein hai khwar o zubun
Wo khud farakhi-e-aflak mein hai khwar o zubun
What can a star tell me of my destiny? It is itself helpless and lowly in the vast reach of the skies.
Selfhood · Freedom · Courage