Persian · noun · Iqbal's Emblems
Sosan-e-Sad-Zaban
सोसन-ए-सद-ज़बाँ
said SO-san-e-sad-za-BAAN
also written: sosan-e-sad-zaban, hundred-tongued lily
Meaning
The hundred-tongued lily; the lily whose many petal-tongues yet stay mute, an emblem of eloquence held in silence.
Literally: hundred-tongued lily
See it in the verse
Sosan-e-Sad-Zaban in Iqbal’s couplets
Hazar khauf ho lekin zaban ho dil ki rafiq
Yahi raha hai azal se qalandaron ka tariq
Yahi raha hai azal se qalandaron ka tariq
Let there be a thousand fears, yet let the tongue stay true to the heart; this has been the way of free spirits since the beginning of time.
Courage · Selfhood · Self-Knowledge
Afsos sad-afsos ki shahin na bana tu
Dekhe na teri aankh ne fitrat ke ishaarat
Dekhe na teri aankh ne fitrat ke ishaarat
A pity, a hundred pities, that you never became a falcon; your eye never read the signs that nature held out.
The Falcon · Awakening · Aspiration
Aazad mujh ko kar de o qaid karne wale
Main be-zaban hun qaidi tu chhod kar dua le
Main be-zaban hun qaidi tu chhod kar dua le
Set me free, you who keep me caged; I am a voiceless captive, release me and earn a blessing.
Freedom · Justice