By Faiz Ahmed Faiz
dil na-umid to nahin nakaam hi to hai
lambi hai gham ki shaam magar shaam hi to hai

The heart is not without hope — only without success; the evening of grief is long, but it is, after all, only an evening.

Romanहिन्दीFaiz Ahmed Faiz
दिल ना-उम्मीद तो नहीं नाकाम ही तो है
लंबी है ग़म की शाम मगर शाम ही तो है

The verse in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

The couplet draws a careful line between defeat and despair — the heart has failed, but it has not given up hope. The image of grief as a long evening is consoling precisely because it is honest: the evening is genuinely long, yet an evening, by definition, ends. Faiz offers endurance without false cheer.

For You, Today

Failing is not the same as being hopeless — your hardest stretch may be long, but length is not permanence.

A beloved couplet of measured hope, distinguishing the absence of success from the absence of hope.
Themes:HopeAdversity
← Previous coupletNext couplet →
More from Faiz Ahmed Faiz
Aspiration
'faiz' thi raah sar-ba-sar manzil
Love & Loss
aur bhi dukh hain zamane mein mohabbat ke siwa
Longing
gulon mein rang bhare bad-e-nau-bahar chale
All couplets by Faiz Ahmed Faiz

The heart of this site stays with Iqbal: explore his couplets → Or browse the whole Other Voices shelf →