By Mehshar Afridi
zara tujhe bhi to ehsas-e-hijr ho jaanan
bas ek raat mere haal mein guzaar ke dekh

So that you too may know the feeling of separation, beloved — just spend one night in my condition.

Romanहिन्दीMehshar Afridi
ज़रा तुझे भी तो एहसास-ए-हिज्र हो जानाँ
बस एक रात मेरे हाल में गुज़ार के देख

The verse in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

The couplet makes a plea that is half-tender and half-challenge: let the beloved feel separation too, just once. The request for a single night carries the weight of countless such nights the speaker has known. It works because the wish is not for revenge but for understanding — to be finally known through shared experience.

For You, Today

When you want someone to truly understand your pain, you are not asking them to suffer — you are asking them to see you.

A couplet whose ache lies in its modesty: it asks for only one night of what the speaker has long endured.
Themes:LongingLove & Loss
← Previous coupletNext couplet →
More from Mehshar Afridi
Defiance
raah ke patthar ko chaknachoor hona chahiye
Ego
aayega guftagu ka saleeqa to kam se kam
Homeland
zamin par ghar banaya hai magar jannat mein rahte hain
All couplets by Mehshar Afridi

The heart of this site stays with Iqbal: explore his couplets → Or browse the whole Other Voices shelf →