By Ahmad Faraz
ham ko achchha nahin lagta koi hamnam tira
koi tujh sa ho to phir naam bhi tujh sa rakkhe

It pleases me not that anyone should share your name — let one bear a name like yours only if they are like you.

Romanहिन्दीAhmad Faraz
हम को अच्छा नहीं लगता कोई हमनाम तिरा
कोई तुझ सा हो तो फिर नाम भी तुझ सा रक्खे

The verse in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.

♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation

The couplet treats even the beloved's name as something singular and unrepeatable, refusing to let it be shared by lesser people. It sets a steep condition — a name like hers may be borne only by one who is like her — and so makes worth, not chance, the price of the name. Love here guards not just the person but every word attached to her.

For You, Today

When something matters to you, you grow protective even of the small things that carry its name — let that tell you how much it means.

The verse is a fine example of how Urdu love poetry can make tenderness sound almost like a law.
Themes:Love & LossDevotion
← Previous coupletNext couplet →
More from Ahmad Faraz
Longing
karun na yaad magar kis tarah bhulaun use
Longing
ranjish hi sahi dil hi dukhane ke liye aa
Love & Loss
ab ke ham bichhde to shayad kabhi khwabon mein milen
All couplets by Ahmad Faraz

The heart of this site stays with Iqbal: explore his couplets → Or browse the whole Other Voices shelf →