Qateel Shifai
One of the most popular Urdu poets of the twentieth century and a hugely prolific film lyricist, loved for accessible, musical, deeply romantic verse — much of which crossed into popular memory through song.
Pride of Performance (1994) · Adamjee Literary Award · multiple Nigar Awards
Born Muhammad Aurangzeb in Haripur, he came from a family with no literary tradition and lost his father young, abandoning formal schooling for a string of small ventures before poetry claimed him. He took the takhallus 'Shifai' in 1938 in honour of his first mentor, the hakeem and poet Yahya Shifa Khanpuri, and later studied under Ahmad Nadeem Qasmi.
In 1947 he entered the Lahore film industry, and over the following decades became one of the most prolific lyricists the subcontinent has known, writing for some two hundred Pakistani and Indian films. What made him unusual is that the film fame and the literary standing reinforced each other rather than cancelling out: he could write a mass-appeal geet and a finely-made ghazal with the same hand, and serious poets respected both.
He championed his mother tongue too, producing the first-ever Hindko film, and his verse has been translated into languages from Russian to Chinese. A street in Lahore and a neighbourhood in Haripur now carry his name — a poet who stayed, to the end, the people's romantic.
tute bhi jo tara to zamin par nahin girta …
“A qalandar never falls at the feet of circumstance — even a star, when it breaks, does not fall to the ground. Rivers pour themselves into the ocean with great longing, but no ocean ever falls into a river.”
jane kyun log mire naam se jal jate hain
“Whenever my name is taken alongside yours — who knows why people burn with envy at my name.”
maut bhi main shairana chahta hun
“May my last gasp come while my head rests on your knees — even my death I want to be poetic.”
jis tarah phool se khushbu ka juda ho jana
“Your turning away from me, my friend, feels like fragrance parting from a flower.”
vagarna ham zamane bhar ko samjhane kahan jate
“Well, it is good my madness served me — otherwise where would I have gone to reason with the whole world.”
ab tujhe main yaad aana chahta hun
“I have worn myself out remembering you — now I want to be the one you remember.”
khuda kisi ko kisi se magar juda na kare
“True enough, no one dies of separation — yet may God never part anyone from anyone.”
Browse every poet on the Other Voices shelf → The heart of this site stays with Iqbal: explore his couplets →