Meaning
A young falcon; the eyas or falcon-chick, Iqbal's emblem of the youth bred to soar and not to grovel.
Literally: falcon's chick
How Iqbal uses it
Iqbal urges the young to be baccha-e-shaheen — reared for the heights, never for the barnyard.
See it in the verse
Baccha-e-shaheen in Iqbal’s couplets
Nahin tera nasheman qasr-e-sultani ke gumbad par
Tu shaheen hai, basera kar paharon ki chattanon mein
Tu shaheen hai, basera kar paharon ki chattanon mein
Your nest is not on the dome of a royal palace. You are a falcon — make your dwelling on the rocks of the mountains.
The Falcon · Freedom · Courage
Parwaz hai dono ki isi ek faza mein
Kargas ka jahan aur hai, shaheen ka jahan aur
Kargas ka jahan aur hai, shaheen ka jahan aur
Both take flight in this very same sky — yet the vulture's world is one thing, and the falcon's another.
The Falcon · Self-Knowledge
Tu bacha bacha ke na rakh ise tera aaina hai wo aaina
Ki shikasta ho to azeez-tar hai nigah-e-aaina-saaz mein
Ki shikasta ho to azeez-tar hai nigah-e-aaina-saaz mein
Do not hoard and shield your heart — it is the kind of mirror that, once broken, grows dearer in the eyes of the Mirror-maker.
Love · Courage · Adversity
Ae jaan-e-padar nahin hai mumkin
Shaheen se tadaro ki ghulami
Shaheen se tadaro ki ghulami
O life of your father, it cannot be — the falcon will never serve the partridge.
The Falcon · Freedom · Selfhood
Jawanon ko meri aah-e-sahar de
Phir in shaheen bachchon ko bal-o-par de
Phir in shaheen bachchon ko bal-o-par de
Give the young my dawn-time sigh of longing — and give these falcon-children their wings and their feathers once more.
Youth · The Falcon · Aspiration
Tu shaheen hai parwaz hai kaam tera
Tere saamne aasman aur bhi hain
Tere saamne aasman aur bhi hain
You are a falcon — flight is your work. There are still more skies in front of you.
The Falcon · Aspiration · Restlessness