Meaning
To fall helplessly in love.
Literally: to lose one's heart (in a wager)
See it in the verse
Dil haar baithna in Iqbal’s couplets
Khudi ko kar buland itna ki har taqdeer se pehle
Khuda bande se khud pooche, bata teri raza kya hai
Khuda bande se khud pooche, bata teri raza kya hai
Raise your selfhood so high that, before issuing every decree of destiny, God Himself asks you: tell me, what is your wish?
Selfhood · Courage
Door duniya ka mere dam se andhera ho jaye
Har jagah mere chamakne se ujala ho jaye
Har jagah mere chamakne se ujala ho jaye
May the world's darkness be dispelled by my being; may every place be lit by my shining.
Aspiration · Hope · Youth
Jis khet se dehqan ko muyassar nahin rozi
Us khet ke har khosha-e-gandum ko jala do
Us khet ke har khosha-e-gandum ko jala do
The field that does not yield its farmer even his daily bread — burn every ear of wheat in that field.
Justice · Courage
Khuda agar dil-e-fitrat-shanaas de tujh ko
Sukoot-e-laala-o-gul se kalaam paida kar
Sukoot-e-laala-o-gul se kalaam paida kar
If God gives you a heart that can read Nature, then draw speech out of the silence of the tulip and the rose.
Self-Knowledge · Aspiration · Awakening
Main jo sar-ba-sajda hua kabhi to zameen se aane lagi sada
Tera dil to hai sanam-aashna tujhe kya milega namaz mein
Tera dil to hai sanam-aashna tujhe kya milega namaz mein
Whenever I bowed my head in prostration, a voice rose from the earth: your heart is in love with idols — what will you gain from prayer?
Self-Knowledge · Humility
Har ik muqam se aage muqam hai tera
Hayat zauq-e-safar ke siwa kuchh aur nahin
Hayat zauq-e-safar ke siwa kuchh aur nahin
Beyond every destination lies another that is yours; life is nothing but the love of the journey.
Restlessness · Aspiration · The Falcon