Urdu · idiom · The Heart & the Body
Dil ke armaan aansuon mein bah gaye
दिल के अरमान आँसुओं में बह गए
Meaning
One's cherished hopes were washed away in tears; dreams came to nothing.
Literally: the heart's longings flowed away in tears
See it in the verse
Dil ke armaan aansuon mein bah gaye in Iqbal’s couplets
Khuda agar dil-e-fitrat-shanaas de tujh ko
Sukoot-e-laala-o-gul se kalaam paida kar
Sukoot-e-laala-o-gul se kalaam paida kar
If God gives you a heart that can read Nature, then draw speech out of the silence of the tulip and the rose.
Self-Knowledge · Aspiration · Awakening
Main jo sar-ba-sajda hua kabhi to zameen se aane lagi sada
Tera dil to hai sanam-aashna tujhe kya milega namaz mein
Tera dil to hai sanam-aashna tujhe kya milega namaz mein
Whenever I bowed my head in prostration, a voice rose from the earth: your heart is in love with idols — what will you gain from prayer?
Self-Knowledge · Humility
Yunan o Misr o Roma sab mit gaye jahan se
Ab tak magar hai baqi naam-o-nishan hamara
Ab tak magar hai baqi naam-o-nishan hamara
Greece, Egypt and Rome have all vanished from the world — yet to this day our name and trace remain.
Adversity · Hope
Jis se jigar-e-laala mein thandak ho wo shabnam
Daryaon ke dil jis se dahel jaayein wo toofan
Daryaon ke dil jis se dahel jaayein wo toofan
To the tulip's heart he is the dew that cools it; to mighty rivers he is the storm that makes their hearts tremble.
Courage · Justice · Selfhood
Dil se jo baat nikalti hai asar rakhti hai
Par nahin taaqat-e-parvaaz magar rakhti hai
Par nahin taaqat-e-parvaaz magar rakhti hai
What comes from the heart carries power; it has no wings, and yet it has the strength to fly.
Love · Awakening · Self-Knowledge
Zamane ke andaz badle gaye
Naya raag hai saaz badle gaye
Naya raag hai saaz badle gaye
The ways of the age have changed; the tune is new, the instruments have changed.
Awakening · Action · Restlessness