Persian · noun · Iqbal's Emblems
Sham-o-Charaagh
शम-ओ-चराग़
also written: Sham-o-Charagh
Meaning
Candle and lamp; the lights of an assembly or a home.
See it in the verse
Sham-o-Charaagh in Iqbal’s couplets
Dayar-e-ishq mein apna maqam paida kar
Naya zamana, naye subh-o-sham paida kar
Naya zamana, naye subh-o-sham paida kar
In the realm of love, create your own standing — bring a new age into being, new mornings and new evenings of your own.
Aspiration · Action · Love
Khudi mein doob ja ghafil, ye sirr-e-zindagani hai
Nikal kar halqa-e-shaam-o-sahar se javedan ho ja
Nikal kar halqa-e-shaam-o-sahar se javedan ho ja
Dive into your selfhood, O heedless one — this is the secret of life. Step out of the ring of evening and morning, and become everlasting.
Selfhood · Self-Knowledge · Awakening
Tu abhi rahguzar mein hai qaid-e-maqam se guzar
Misr-o-Hijaz se guzar, Paras-o-Shaam se guzar
Misr-o-Hijaz se guzar, Paras-o-Shaam se guzar
You are still only on the road — break free of the prison of one fixed place. Pass beyond Egypt and Arabia, pass beyond Persia and Syria.
Restlessness · Aspiration · Freedom
Guzar ja aql se aage ki ye noor
Charagh-e-raah hai, manzil nahin hai
Charagh-e-raah hai, manzil nahin hai
Move on past the intellect — for this light is a lamp for the road, not the destination itself.
Self-Knowledge · Aspiration · Love
Zameer-e-laala mein roshan charagh-e-aarzu kar de
Chaman ke zarre zarre ko shaheed-e-justuju kar de
Chaman ke zarre zarre ko shaheed-e-justuju kar de
Light the lamp of longing in the heart of the tulip — and make every grain of the garden a martyr to the search.
Aspiration · Hope · Restlessness
Khudi ke saaz mein hai umr-e-javidan ka suragh
Khudi ke soz se roshan hain ummaton ke charagh
Khudi ke soz se roshan hain ummaton ke charagh
Within the music of selfhood lies the trace of an everlasting life — and it is by the burning of selfhood that the lamps of whole peoples are lit.
Selfhood · Leadership · Hope