Persian · noun phrase · Poetry, Speech & Art

Taab-e-Sukhan

ताब-ए-सुख़न
Meaning

The power of speech; the brilliance and force of eloquent words.

Literally: lustre of speech

See it in the verse

Taab-e-Sukhan in Iqbal’s couplets

Nigah buland, sukhan dilnawaz, jaan pur-soz
Yahi hai rakht-e-safar mir-e-karvan ke liye
A lofty gaze, speech that wins the heart, a soul that burns with feeling — this alone is the travelling kit a caravan's leader needs.
Leadership · Aspiration
Nazar nahin to mere halqa-e-sukhan mein na baith
Ki nukta-ha-e-khudi hain misal-e-tegh-e-asil
If you have no vision, do not sit in my circle of speech — for the subtleties of selfhood are like a sword of true steel.
Selfhood · Self-Knowledge · Courage
Ahval-e-mohabbat mein kuch farq nahin aisa
Soz o tab-o-taab avval soz o tab-o-taab aakhir
In the states of love there is no real difference — the same burning and restless glow at the start, the same burning and restless glow at the end.
Love · Restlessness · Self-Knowledge
Siina raushan ho to hai soz-e-sukhan ain-e-hayat
Ho na raushan to sukhan marg-e-davam ai saqi
If the heart is lit within, the fire in one's words is life itself; if it is unlit, those words are a lasting death.
Self-Knowledge · Action · Love
Mire khaak o khun se tu ne ye jahan kiya hai paida
Sila-e-shahid kya hai tab-o-tab-e-javedana
From my dust and my blood you have brought this world into being; and the reward of the one who gives himself is an everlasting glow.
Selfhood · Action · Aspiration
Isi kashmakash mein guzrin meri zindagi ki raaten
Kabhi soz-o-saz-e-rumi kabhi pech-o-tab-e-razi
The nights of my life passed in this very struggle: now the fire and harmony of Rumi, now the restless reasoning of Razi.
Love · Self-Knowledge · Restlessness