Meaning
to be born, to come into being.
How Iqbal uses it
Compound verb of birth; paida is Persian for born.
See it in the verse
Paida Hona in Iqbal’s couplets
Dayar-e-ishq mein apna maqam paida kar
Naya zamana, naye subh-o-sham paida kar
Naya zamana, naye subh-o-sham paida kar
In the realm of love, create your own standing — bring a new age into being, new mornings and new evenings of your own.
Aspiration · Action · Love
Hazaron saal nargis apni be-noori pe roti hai
Badi mushkil se hota hai chaman mein deedavar paida
Badi mushkil se hota hai chaman mein deedavar paida
For thousands of years the narcissus weeps over its own sightlessness — only with great difficulty is a truly seeing one born in the garden.
Self-Knowledge · Aspiration
Jahan-e-taza ki afkar-e-taza se hai numood
Ki sang-o-khisht se hote nahin jahan paida
Ki sang-o-khisht se hote nahin jahan paida
A new world comes into being from new thoughts — for worlds are not built out of stone and brick.
Action · Aspiration · Awakening
Aaj bhi ho jo Baraheem ka iman paida
Aag kar sakti hai andaz-e-gulistan paida
Aag kar sakti hai andaz-e-gulistan paida
Even today, if the faith of Abraham were born again, the fire itself could be made to bloom like a garden.
Courage · Adversity · Hope
Yaqeen paida kar ai nadan yaqeen se haath aati hai
Wo darveshi ki jis ke samne jhukti hai faghfoori
Wo darveshi ki jis ke samne jhukti hai faghfoori
Cultivate conviction, O foolish one — for it is conviction that wins you the dervish's freedom, the kind before which even imperial majesty bows.
Courage · Selfhood · Freedom
Ghulami mein na kaam aati hain shamsheerein na tadbeerein
Jo ho zauq-e-yaqeen paida to kat jaati hain zanjeerein
Jo ho zauq-e-yaqeen paida to kat jaati hain zanjeerein
In bondage, neither swords nor clever schemes are of any use — but once a relish for conviction is born, the chains themselves fall away.
Freedom · Courage · Awakening