By Bashir Badr
mohabbat ek khushbu hai hamesha saath chalti hai
koi insan tanhai mein bhi tanha nahin rahta
koi insan tanhai mein bhi tanha nahin rahta
“Love is a fragrance that always travels with you — no person, even in solitude, remains truly alone.”
Romanहिन्दीBashir Badr
मोहब्बत एक ख़ुशबू है हमेशा साथ चलती है
कोई इंसान तन्हाई में भी तन्हा नहीं रहता
कोई इंसान तन्हाई में भी तन्हा नहीं रहता
The verse in Devanagari — it carries the authenticity of the original, and every Hindi reader can read it.
♪ Hear the coupletA recitation in a synthesized voice.
The Interpretation
Badr makes love something carried rather than held — a fragrance, weightless and inseparable from the one who bears it. The couplet then quietly overturns the usual meaning of solitude: to have loved is to never again be fully alone. Presence, it says, outlasts proximity.
For You, Today
If you have truly loved, carry the knowledge that its trace stays with you — solitude need not mean loneliness.
It belongs to the consoling strain of Badr's work, where love is treated as a lasting inner climate.
Themes:Love & LossSolitude
More from Bashir Badr
The heart of this site stays with Iqbal: explore his couplets → Or browse the whole Other Voices shelf →